close
由7人組成的評判團,兩天之內品試了270款波爾多葡萄酒,留意用來蒙瓶的瓶套其實是襪子來的。(蔡榛原攝)

 【明報專訊】有些葡萄酒詞彙的確難以完全漢化,像Terroir(風土特性)、Dry(不甜),並非三兩個中文字能翻譯得傳神透徹,所以行文的時候,只好夾雜一點外語,繼續Terroir,繼續Dry下去。

如Blind Tasting一詞,我見過翻譯成「蒙眼試酒」,酒當然不是蒙着眼來試的,而是蒙着瓶子,以往書本多譯為「蒙瓶品試」,從意思上較接近「真相」。近年內地掀起葡萄酒風,任何詞彙都有漢化可能,「盲品」一詞也逐漸廣傳。

 專業受訓也失手

 盲品不外乎兩個目的,其一是考驗品酒者的品試能力,在看不到酒標的情况下,單憑酒色、香氣、味道,辨認出葡萄品種、產地、年份等,從各式各項的品酒比賽,到Master of Wine的考試,都需要經過盲品來評定。據Jancis Robinson所著的葡萄酒天書The Oxford Companion to Wine記載,美國加州大學統計中,即使是已受專業訓練的品試者,能辨認出Muscat葡萄的約有59%,而Cabernet Sauvignon僅39%,可見能正確辨認的機率不高。

 一瓶酒相聚2分鐘

 至於盲品另一目的,是為了在不受標籤效應的影響下,來評定葡萄酒品質,如翻天覆地的「1976年巴黎品酒會」,就是葡萄酒史上一次最著名的盲品大會。今年,我首次為「每天波爾多2010」活動任評判,兩天時間內跟6位前輩一起品試了270瓶葡萄酒,從而挑出100瓶價錢實惠,酒質優良的波爾多酒。每天品百多瓶葡萄酒,當然不是易事,扣除休息時間,平均每款酒只得2至3分鐘的相聚,名副其實一吻定情,但又隨即移情別戀。

最近這100瓶葡萄酒已在利園商場中展出,當然「參觀」酒瓶不夠看頭,也未能盡興,主辦活動的CIVB把100瓶酒編印成小冊子,在場內及各葡萄酒專門店派發,其實每瓶酒的價錢在$70至$450之間,按圖索驥,飲家不用「盲品」更不用「盲買」。

 文、圖 蔡榛原 http://hk.myblog.yahoo.com/jordanchoy

1.jpg2.jpg3.jpg4.jpg5.jpg6.jpg7.jpg 

圖片來源: 酒立方葡萄酒 http://www.jiulifang.com/wine-news/20233_6.html

p.s 這星期要來去阿發好好觀察一下市場.. hehehe

剛剛j.j 猛一看清單中~ 有出現的Chateau Holden 居然有喝過~ 呵呵, 雖然說年份不同. 這是JJ 在一次Costco 找到的不算貴500左右的樣子而已~~ 這隻酒當天喝的表現也不錯, 有到700~800 的價值啦!

SANY1534.JPG 

又是一隻上榜酒~~上面標榜$350 HKD 是不是打錯啦~ 我買不到350 NTD 耶! 太神奇啦!! 害我還當便宜酒喝.. puhhahaha

lynch3.jpg

*未成年請勿飲酒*

arrow
arrow
    全站熱搜

    酌客 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()